L'edizione conterrebbe una o più storie di Rat-Man tradotte in Esperanto, una ministoria omaggio al ratto in italiano, ed alcune informazioni sull'Esperanto… una splendida occasione per arricchire la propria collezione, per fare conoscenza con l'Esperanto, come materiale didattico per corsisti, come regalo per l'amico fumettaro, etc. Il costo approssimativo dell'opera sarebbe di 5 euri. Al fine di poter procedere col progetto, è necessario poter contare almeno sulla copertura dei costi di produzione, ed è per questo che vi invitiamo a partecipare a questo sondaggio per verificare il potenziale numero di copie vendibili (per favore, non indicate nomi fittizi o numeri astrusi, o renderete inutile tutto il lavoro; solo nomi reali ed intenzioni reali, grazie). |
La eldonaĵo enhavus unu aŭ pli da historioj de Rat-Man tradukitaj al E-to, unu malgrandan historieton omaĝ' al rathomo en la Itala, kaj iujn informojn pri la Lingvo Internacia… bonega okazo por riĉigi sian propran komiks-kolekton, por ekkoni E-ton, kiel studilo por gelernantoj, kiel donaco por komiksemula amiko, ktp. La proksimuma kosto de la ĉefverko estus 5 EUR. Por daŭrigi la projekton, ni necesas certi almenaŭ pri la kovro de eldonkostoj, kaj pro tio ni invitas vin partopreni tiun ĉi enketon por verifii la numeron de kopioj vendeblaj (bonvolu ne indiki malverajn nomojn aŭ trograndajn numerojn, aŭ vi senutiligos la laboron; nun verajn nomojn kaj verajn intencojn, dankon!). |
Questo messaggio è stato modificato da: oltremare, 24 Gen 2008 – 00:26 [addsig]









La sua pianificazione ha reso possibile la semplificazione estrema della grammatica (solo 16 regole!), e la creazione di un vocabolario completo ed adattabile allo stesso tempo.
Molto semplice da apprendere, e parlato già da milioni di persone in ogni angolo del globo, gode di una cultura fiorente ed attiva, arricchitasi di recente con la creazione del primo canale televisivo completamente in Esperanto. Tra i fumetti famosi già tradotti in Esperanto ricordiamo i francesi Tintin e Asterix, e la Fenice del giapponese Tezuka Osamu.
L'edizione conterrebbe una o più storie di Rat-Man tradotte in Esperanto, una ministoria omaggio al ratto in italiano, ed alcune informazioni sull'Esperanto… una splendida occasione per arricchire la propria collezione, per fare conoscenza con l'Esperanto, come materiale didattico per corsisti, come regalo per l'amico fumettaro, etc.
Il costo approssimativo dell'opera sarebbe di 5 euri.
Al fine di poter procedere col progetto, è necessario poter contare almeno sulla copertura dei costi di produzione, ed è per questo che vi invitiamo a partecipare a questo sondaggio per verificare il potenziale numero di copie vendibili (per favore, non indicate nomi fittizi o numeri astrusi, o renderete inutile tutto il lavoro; solo nomi reali ed intenzioni reali, grazie).
Malgranda super antiheroo, Rat-Man amuzigas kaj eĉ ridigas siajn legantojn per multe da misokazintaĵoj, kune kun siaj kunroluloj kaj kun famegaj homoj (fantaziaj kaj realecaj).
La flava ratulo nuntempe aperas en 2 magazinoj, estis jam tradukita al la hispana, havas siajn retpaĝojn kaj fan-klubojn, gajnis multe da premioj kaj baldaŭ aperos en televida formo dank'al intereso de la itala publika televido (RAI).
La eldonaĵo enhavus unu aŭ pli da historioj de Rat-Man tradukitaj al E-to, unu malgrandan historieton omaĝ' al rathomo en la Itala, kaj iujn informojn pri la Lingvo Internacia… bonega okazo por riĉigi sian propran komiks-kolekton, por ekkoni E-ton, kiel studilo por gelernantoj, kiel donaco por komiksemula amiko, ktp.
La proksimuma kosto de la ĉefverko estus 5 EUR.
Por daŭrigi la projekton, ni necesas certi almenaŭ pri la kovro de eldonkostoj, kaj pro tio ni invitas vin partopreni tiun ĉi enketon por verifii la numeron de kopioj vendeblaj (bonvolu ne indiki malverajn nomojn aŭ trograndajn numerojn, aŭ vi senutiligos la laboron; nun verajn nomojn kaj verajn intencojn, dankon!).
Questo messaggio è stato modificato da: oltremare, 24 Gen 2008 – 00:26 [addsig]
La sua pianificazione ha reso possibile la semplificazione estrema della grammatica (solo 16 regole!), e la creazione di un vocabolario completo ed adattabile allo stesso tempo.
Molto semplice da apprendere, e parlato già da milioni di persone in ogni angolo del globo, gode di una cultura fiorente ed attiva, arricchitasi di recente con la creazione del primo canale televisivo completamente in Esperanto. Tra i fumetti famosi già tradotti in Esperanto ricordiamo i francesi Tintin e Asterix, e la Fenice del giapponese Tezuka Osamu.
L'edizione conterrebbe una o più storie di Rat-Man tradotte in Esperanto, una ministoria omaggio al ratto in italiano, ed alcune informazioni sull'Esperanto… una splendida occasione per arricchire la propria collezione, per fare conoscenza con l'Esperanto, come materiale didattico per corsisti, come regalo per l'amico fumettaro, etc.
Il costo approssimativo dell'opera sarebbe di 5 euri.
Al fine di poter procedere col progetto, è necessario poter contare almeno sulla copertura dei costi di produzione, ed è per questo che vi invitiamo a partecipare a questo sondaggio per verificare il potenziale numero di copie vendibili (per favore, non indicate nomi fittizi o numeri astrusi, o renderete inutile tutto il lavoro; solo nomi reali ed intenzioni reali, grazie).
Malgranda super antiheroo, Rat-Man amuzigas kaj eĉ ridigas siajn legantojn per multe da misokazintaĵoj, kune kun siaj kunroluloj kaj kun famegaj homoj (fantaziaj kaj realecaj).
La flava ratulo nuntempe aperas en 2 magazinoj, estis jam tradukita al la hispana, havas siajn retpaĝojn kaj fan-klubojn, gajnis multe da premioj kaj baldaŭ aperos en televida formo dank'al intereso de la itala publika televido (RAI).
La eldonaĵo enhavus unu aŭ pli da historioj de Rat-Man tradukitaj al E-to, unu malgrandan historieton omaĝ' al rathomo en la Itala, kaj iujn informojn pri la Lingvo Internacia… bonega okazo por riĉigi sian propran komiks-kolekton, por ekkoni E-ton, kiel studilo por gelernantoj, kiel donaco por komiksemula amiko, ktp.
La proksimuma kosto de la ĉefverko estus 5 EUR.
Por daŭrigi la projekton, ni necesas certi almenaŭ pri la kovro de eldonkostoj, kaj pro tio ni invitas vin partopreni tiun ĉi enketon por verifii la numeron de kopioj vendeblaj (bonvolu ne indiki malverajn nomojn aŭ trograndajn numerojn, aŭ vi senutiligos la laboron; nun verajn nomojn kaj verajn intencojn, dankon!).
Questo messaggio è stato modificato da: oltremare, 24 Gen 2008 – 00:26 [addsig]