Politica e lingue

Per i malati di patologie respiratorie che vanno all’estero

Gli Emirati Arabi Uniti Entrano Nella Guerra Contro L’Iran Al Fianco Di Israele

Guarire insieme

Le parole che fanno respirare meglio

di Edoardo Stucchi

Sono 180 le parole che possono aiutare i malati cronici ai bronchi e ai polmoni, quando vanno all’estero. È il dizionario italiano-inglese/inglese-italiano, realizzato dall’Associazione italiana pazienti BPCO, per quanti, trovandosi in un Paese straniero, hanno necessità di parlare a un medico o a un farmacista della loro malattia. Si passa dai termini più semplici, come Bronchoconstriction o antibiotic, a quelli più tecnici come Chest tightness (oppressione toracica) o Breathlessness (difficoltà di respiro) e naturalmente alla traduzione di Broncopneumopatia cronica ostruttiva, ovvero Chronic obstructive lung disease (COPD). «La mobilità dei malati, oggi, è in continuo aumento – spiega Mariadelaide Franchi, presidente dell’Associazione italiana pazienti BPCO – e ci siamo preoccupati di dare loro uno strumento utile. Ci sono termini facilmente intuibili e altri più complessi, racchiusi in poche pagine da portar con sé in valigia o nella borsetta. È fondamentale poter le proprie condizioni nella maniera più corretta, soprattutto in caso di riacutizzazione dei sintomi». Il dizionario è stato presentato nel corso della Giornata mondiale di sensibilizzazione alla BPCO, il 19 novembre scorso, promossa dal Progetto mondiale “Gold” per la diagnosi, la prevenzione e il trattamento della malattia in collaborazione con l’Organizzazione mondiale della sanità (Oms)… Il dizionario è disponibile sul sito dell’Associazione (www.pazientibpco.it).

(Dal Corriere della Sera, 14/12/2008).

[addsig]

0:00
0:00