Politica e lingue

Dell’unità della lingua e dei mezzi per diffonderla

LA TRUFFA WHATSAPP: La “crittografia” di WhatsApp potrebbe essere la più grande truffa ai consumatori della storia, ingannando m…

Il vocabolario della libertà

di Maria Luisa Altieri Biagi

Fatta l’unità si pensò alla lingua comune. Manzoni consigliò il fiorentino e testi dialettali ‘comparativi’

“Osanna, finalmente ci siamo contati! Non più scuse, non più sconce finzioni, non più insinuazioni maligne. I due partiti si sono divisi l’uno dall’altro, come si divide l’acqua dall’olio; di qua gl’italiani, di là i separatisti!” (‘La Nazione’, 18 marzo 1860). Così il Collodi commentava il plebiscito che aveva deciso l’unione della Toscana al Piemonte: 366.571 i votanti desiderosi di diventare “italiani”; 14.000 i “separatisti”, favorevoli al ritorno del Granduca Leopoldo. Maturavano così – per volontà popolare, oltre che per accordi diplomatici e azioni militari – le condizioni che permisero a Vittorio Emanuele II di proclamare il “Regno d’Italia” (17 marzo 1861).
Raggiunta l’unità politica, si pensa alla lingua e il ministro dell’istruzione chiede a un Manzoni più che ottantenne, come “rendere più universale in tutti gli ordini del popolo la notizia della buona lingua e della buona pronunzia”. E il Manzoni risponde con una relazione (‘Dell’unità della lingua e dei mezzi di diffonderla’) che conferma la sensibilità sociale da lui mostrata con le continue correzioni ai ‘Promessi Sposi’, a creare una “lingua dell’uso che fosse “bene comune” del popolo italiano; parole di livello letterario (frequenti nell’edizione del 1827) vengono sostituite da parole quotidiane nell’edizione del 1840: “accorata”/ “mesta”, “affranta”/ “stanca”, “conquisa”/ “vinta”, “fievole” / “debole”, “immoto”/ “immobile”, “occultato”/ “nascosto”, “sùbita”/ “improvvisa”, “tacito”/ “zitto”, “tapina”/ “misera”, ecc. Per diffondere “la buona lingua” il Manzoni consiglia un “vocabolario italiano” basato sull’uso fiorentino e “vocaboli dialettali” “comparativi” che facilitino il passaggio dai dialetti alla lingua. Meno attuabile la proposta di trasferire maestri toscani in altre regioni, a formare o aggiornare insegnanti locali.
Quale era, realmente, la situazione linguistica della neonata “nazione”? Nel 1861 i cittadini italiani erano circa 22 milioni; diventeranno 26 milioni dopo l’annessione del Veneto (1866) e la conquista di Roma (1870). Incerto invece il numero degli “italofoni”: la percentuale proposta dai linguisti oscilla dal 2,5% a più del 12% /dai 630.000 ai 3 milioni di individui). Più che scegliere in una “forbice” così ampia, dovremmo ammettere un numero molto più alto di cittadini forniti di “conoscenza passiva” dell’italiano: quelli che parlando un dialetto, erano in grado di “capire” (e quindi facilitati a imparare) l’italiano parlato da altri con cui avevano rapporti sociali o lavorativi. Un numero destinato a crescere rapidamente per il forte aumento della popolazione che, a fine secolo, superava i 50 milioni (più che raddoppiata, dunque, rispetto al 1861). E certamente più secolarizzati dei nati nella prima metà, grazie alla migliorata organizzazione scolastica postunitaria.
Aumentano i lettori, e quindi gli scrittori e le tirature di giornali, romanzi d’appendice, novelle, segretari galanti, libri per ragazzi, per signorine… Di un romanzo di Jolanda (Maria Majocchi Plattis, 1864-1917), ‘Le tre Marie’, furono vendute più di centomila copie. Tanta crescita era accompagnata da un appiattimento linguistico che un critico fine come Renato Serra così descriveva, nel 1913: “Quello che sembrava un mito, un ideale favoloso, l’unità della lingua e del tipo letterario, oggi comincia ad essere un fatto compiuto e pacifico, tanto naturale che la gente quasi non se ne accorge: non si sente più oggi, a leggere, se l’autore sia lombardo o piemontese o siciliano. Oggi tutti scrivono in modi diversi, press’a poco la stessa lingua; con una certa pulizia, più che proprietà, e scelta e ricchezza di vocabolario comune…”. E’ lo “stampo unico”, il “tipo unico”, di cui Serra un po’ si “rallegra” e un po’ si “lamenta” perché “l’uniformità dello stampo finisce presto a uguagliar tutto”.
Saranno le avanguardie letterarie e i pochi ma grandi scrittori del Novecento a rinnovare la lingua. Saranno i molti e grandi poeti dello stesso secolo a restituire colori alle sbiadite parole di tutti: “le tue parole iridavano come le scaglie/ della triglia moribonda”. (E. Montale).
(Da La Nazione, 2/2/2011).

0:00
0:00